Diskussion:Forth and Clyde: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Radreise-Wiki
(Tour ist Retour)
Zeile 8: Zeile 8:


== Tour ist Retour ==
== Tour ist Retour ==
Irgendwie grübelte ich gerade darüber, ob ich gleich einen retour-Artikel beantrage, da wir (wenn es zeitlich passt) vom Forth zum Clyde fahren wollen, da fällt mir auf: Vom Namen her ist unsere Tour-Strecke die retour-Strecke, sie müsste sonst nämlich Forth to Clyde heißen. Es werden zwei Bezeichnungen synonym benutzt: Forth & Clyde oder Clyde to Forth: [http://www.sustrans.org.uk/what-we-do/national-cycle-network/long-distance-rides/scotland/forth-and-clyde hier.] Unsere Strecke müsste eigentlich Forth & Clyde heißen - oder Clyde to Forth (retour). Kann mir jemand folgen??? --[[Benutzer:Tine|Tine]] 21:10, 19. Mai 2011 (CEST)
Irgendwie grübelte ich gerade darüber, ob ich gleich einen retour-Artikel beantrage, da wir (wenn es zeitlich passt) vom Forth zum Clyde fahren wollen, da fällt mir auf: Vom Namen her ist unsere Tour-Strecke die retour-Strecke, sie müsste sonst nämlich Forth to Clyde heißen. Es werden zwei Bezeichnungen synonym benutzt: Forth & Clyde oder Clyde to Forth: [http://www.sustrans.org.uk/what-we-do/national-cycle-network/long-distance-rides/scotland/forth-and-clyde hier.] Unsere Strecke müsste eigentlich Forth & Clyde heißen - oder Clyde to Forth (retour). Kann mir jemand folgen??? --[[Benutzer:Tine|Tine]] 21:10, 19. Mai 2011 (CEST)
'''Forth & Clyde''' finde ich sympathischer. --[[Benutzer:Jmages|Jürgen]] 21:27, 19. Mai 2011 (CEST)

Version vom 19. Mai 2011, 19:27 Uhr

Sorry, die Streckenvorschläge habe ich nicht angerührt, bei meiner Infobox-Aktion. Das trifft also auch die anderen paar, wo man noch Hand anlegen muss. --Jürgen 18:14, 19. Mai 2011 (CEST)

Kein Problem, ich wusste nur nicht, ob das ein Fehler war. Lässt sich ja nebenbei erledigen. :-) --Tine 18:24, 19. Mai 2011 (CEST)
Ja, hab's gerade gemacht. --Jürgen 18:43, 19. Mai 2011 (CEST)
Jetzt wollte ich gerade loslegen...;) Gut das ich nochmal geschaut habe... Henning 18:46, 19. Mai 2011 (CEST)

Tour ist Retour

Irgendwie grübelte ich gerade darüber, ob ich gleich einen retour-Artikel beantrage, da wir (wenn es zeitlich passt) vom Forth zum Clyde fahren wollen, da fällt mir auf: Vom Namen her ist unsere Tour-Strecke die retour-Strecke, sie müsste sonst nämlich Forth to Clyde heißen. Es werden zwei Bezeichnungen synonym benutzt: Forth & Clyde oder Clyde to Forth: hier. Unsere Strecke müsste eigentlich Forth & Clyde heißen - oder Clyde to Forth (retour). Kann mir jemand folgen??? --Tine 21:10, 19. Mai 2011 (CEST)

Forth & Clyde finde ich sympathischer. --Jürgen 21:27, 19. Mai 2011 (CEST)